網站首頁 生活 健康 母嬰 情感 職場 休閒
當前位置:生活百科谷 > 歷史 > 歷史解密

臺灣曾有多種漢字拼寫方案 政治引發“拼音大戰”

欄目: 歷史解密 / 發佈於: / 人氣:8.46K

但凡去過臺灣或者熟悉臺灣的人都知道,不同於大陸一套漢語拼音走天下,臺灣存在着多種拼音系統。

臺灣曾有多種漢字拼寫方案 政治引發“拼音大戰”

最近有兩件與臺灣有關的熱點事件。一是臺灣地區領導人選舉結束,引發各界對兩岸關係的思考。二是一位周姓藝人由於涉臺獨,被推到了輿論的風口浪尖,不得不出面道歉,還引發了一場“表情包大戰”。幾乎在同一時間段,一條沒那麼起眼的新聞悄然進入又離開了人們的視線,那就是“漢語拼音之父”周有光先生度過了自己的111週歲壽辰。

前兩條新聞和後一條之間,似乎沒什麼聯繫,但如果聽過了臺灣“拼音大戰”的來龍去脈,你或許會對臺灣和漢語拼音之間的淵源有一些新認識。

但凡去過臺灣、或者熟悉臺灣的人都知道,不同於大陸一套漢語拼音走天下,臺灣存在着多種拼音系統。爲漢字注音的職能由注音符號承擔(就是那套看起來有點像日語片假名的系統)。而國語羅馬字、漢語拼音和通用拼音則爲誰來承擔漢字拉丁化(即將以拉丁字母拼寫漢字)的職能展開了爭奪。尤其是後兩者之間的較量超出了語言學範疇,上升到政治鬥爭,引發了廣泛的關注和激烈的討論,故被稱爲“拼音大戰”。

漢語拼音咱們都熟悉,這裏就不多說。國語羅馬字出自1926年“國語統一籌備會”制訂的《國語羅馬字拼音法式》(俗稱“老國羅”),制訂者彙集錢玄同、黎錦熙、趙元任、林語堂等多位著名語言學家。1928年,南京國民黨政府大學院將其作爲“國音字母第二式”公佈,與注音字母同時推行。1986年臺灣地區又發佈了俗稱“新國羅”的《國語注音符號第二式》。而通用拼音方案最早在1997年提出,1998年率先在陳水扁擔任市長的臺北市使用。2002年,臺灣教育部通過“華語拼音系統爲通用拼音”,用通用拼音取代了漢語拼音。

說實話,國語羅馬字和通用拼音看起來和漢語拼音差不多,都使用拉丁字母,只是在某些問題的處理方面有差別,比如說某些發音到底用哪個字母表示,要不要增添附加符號,怎麼表示漢語聲調等。例如,臺北有個木柵地區,用漢語拼音拼寫就是“Muzha”,用羅馬字拼寫就是“Mucha”,用通用拼音拼寫就是“Mujha”。一般來說,各個國家或地區都希望並努力推廣一套標準的拼寫方案,而不同的拼寫卻常常在臺灣地區長期共存。

多種漢字拼寫方案並存的局面,其實是臺灣地區政治角力的結果。在1958年大陸推出《漢語拼音方案》之前,漢字圈內一直存在着多種漢字拉丁化方案。但1958年之後,大陸地區的拼寫統一爲漢語拼音,而海峽對岸的臺灣地區,卻仍堅持使用國語羅馬字。

即使在漢語拼音從1979年起爲聯合國祕書處採用,用於在各種拉丁字母文字中轉寫中國人名和地名;即使1982年國際標準化組織(ISO)規定拼寫漢語以漢語拼音爲國際標準(國際標準ISO7098),臺灣地區仍然沿用羅馬字拼寫漢字,甚至還發布了一套沒什麼人使用的“新國羅”。國語羅馬字和漢語拼音之間的競爭,或許可以看做“拼音大戰”的前奏。

大約是因爲漢語拼音越來越得到國際認可,出於科技文化、學術資料交流的需要,爲了與世界接軌,1999年,臺灣當局行政主管部門議決,採用大陸的漢語拼音法,並擬定於兩年後,將漢語拼音列爲小學生的必修課程。

如果故事發展到這裏就結束了,那麼“拼音大戰”也算被扼殺在了搖籃裏。可偏偏在2000年,陳水扁上臺,推行“臺獨”政策,在文化上不斷“本土化”與“去中國化”。在這樣的背景下,聲稱更適合拼寫“臺灣國語”的通用拼音取代了漢語拼音。

這樣的舉動遭到了島內各方面的激烈批評和抵制,“拼音大戰”由此爆發。論戰中反對者最主要的論點就是,通用拼音一點也不通用,連在臺灣通行都有困難,遑論與國際接軌。雖說官方稱不會強制執行通用拼音,可採用“通用拼音”的縣市可以申請鉅額補助,採用漢語拼音的則沒有政策優惠。儘管這樣,還是有些縣市不買賬。比如曾爲通用拼音打頭陣的臺北市就“風水輪流轉”,堅持使用漢語拼音。

雖然島內各地的配合度不高,各界的反彈聲浪也始終未曾斷絕,但臺灣官方一直沒有放棄讓通用拼音“一統天下”的努力,甚至準備在2007年底前讓全部地名統一採用“通用拼音”。不過局勢在2008年卻陡然扭轉,那一年馬英九成爲臺灣地區領導人,9月16日,臺灣“教育部”就決議全面放棄通用拼音,改用與大陸通用的漢語拼音。持續多年的“拼音大戰”終於落幕。

當然了,這場戰爭雖然結束,但還有許多戰場需要打掃。比如六年來推廣通用拼音,留下了很多路牌指示標,全部更換自然是一大筆支出,所以在相當長的一段時間內,兩種方案並存是必然。

到底使用漢語拼音還是通用拼音,原本只是一個語言學問題,只要按照學術和實用的標準比一比,哪種方案更有系統性,哪種方案更能準確記錄和反映漢語語音,哪種方案更易教學,哪種方案更能與國際接軌,不難得出答案。其實漢語拼音和通用拼音大體相同,只有少量區別。兩種方案孰優孰劣,語言學家和使用者自有評判。不過通用拼音推行之時,國親兩黨也猛批民進黨當局“政治壓過專業、意識形態打倒實用”。難怪當臺灣有關方面決定將中文譯音政策由採用“通用拼音”改爲“漢語拼音”後,當時的《人民日報》配了八個字評論:“切中肯綮,務實之舉”。